Australian to British English: an urban lexicon

Living in England the past few years, there are certain nuances of language that I have discovered vary between Australian and British English. This page will grow as I remember or discover more discrepancies. Please feel free to submit to the list.

Australian phrase:

“First in, best dressed”

Translation:
Means the same as “first come, first served.” A small survey shows that there is also the English phrase “first up, best dressed”, as in the context of a large family, the first to wake up will get the best clothes in the communal wardrobe, although it’s not widely used. This caused a massive debate about idiom and context between me and my boyfriend. I totally won.

Australian phrase:

“Sucked in”

Translation:

Australian phrase:

“Go jump”

Translation:
Short for “go jump in the lake” – self explanatory. Typically used in the format “X can go jump.”

Australian phrase:

“Scull”

Translation:
Finish your drink, quickly. Often used in conjunction with the pisspot song:

Australian phrase:

“It’s a total rort”/”you got rorted”

Translation:
To rip some one off. My mum finds it annoying that this word is not accepted in Ruzzle.

Australian phrase:

“You’re shitting me”

Translation:
In England, this only means “you’re joking/you’re having me on”, but in Australia it also means that you’re pissing me off. Bodily functions for the win!

Australian phrase:

“Paid out”

Translation:

This is unrelated to redundancy packages. If you get paid out, you’re being teased.

 

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s